sted_ats_02: (Anatoly_барельеф)
[personal profile] sted_ats_02

Равнодушно слушая проклятья
В битве с жизнью гибнущих людей,
Из-за них вы слышите ли, братья,
Тихий плач и жалобы детей?

Н.А. Некрасов «Плач детей»
* * *
Пусть все, в ком живо чувство ответственности за душу наших детей, прочтут эту ужасную книгу и подумают о том, что же надо делать.


Попалась мне в руки на днях почти случайно одна книга:

Deti rus emigracii_000_692

Вот немного про эту книгу.

Книга составлена из воспоминаний русских детей, оказавшиеся на чужбине.

История появления воспоминаний такова. 12 декабря 1923 г. в самой большой русской эмигрантской средней школе — в русской гимназии в Моравской Тржебове (Чехо-Словакия) по инициативе директора А.П. Петрова были отменены два смежных урока, и всем пятистам учащимся предложили написать сочинение на тему: «Мои воспоминания с 1917 года до поступления в гимназию». Каждый волен был писать, что хотел. При первом же ознакомлении с сочинениями стало ясно, какую огромную ценность они представляют.

Педагогическое бюро по делам средней и низшей русской школы за границей — общественная организация, созданная в 1923 г.,— первоначально имело замысел опубликовать полученный материал, содержащийся в пятистах ученических тетрадях. Но трудности материального характера не позволили осуществить эту идею. Были опубликованы лишь отрывки из сочинений, в обработке преподавателя гимназии В.М. Левитского, в «Бюллетене Педагогического бюро по делам средней и низшей русской школы за границей» (1924, N 4).

В предисловии председатель Педагогического бюро профессор В. В. Зеньковский писал: «Детские души, придавленные, согбенные, истерзанные в самые хрупкие и нежные годы свои, пережили трагедии, в обычное время непосильные и д л я взрослых людей. У каждого был свой жизненный путь, свои испытания и муки, но все пили из этой страшной чаши, и сжималось в тоске и муке
детское сердце, немела бессильная, беспомощная детская душа. Что значат перед этими подлинными трагическими переживаниями все то, что доныне сваливалось на человека?».

Опубликованные в отрывках детские воспоминания имели исключительную историческую и психологическую ценность. Они потрясли и буквально всколыхнули всю русскую эмиграцию. Поэтому Педагогическое бюро уже в начале 1924 г. обратилось к ряду учреждений и лиц, возглавлявших русские эмигрантские школы в различных государствах Западной Европы, с просьбой организовать работу по написанию сочинений на подобную же тему. Почти все, без исключения, исполнили данную просьбу, и в результате к 1 марта 1925 г. в Бюро скопилось 2403 сочинения. Эти работы принадлежали учащимся 15 русских эмигрантских школ: 2 — из Турции, 1 — из Болгарии, 10 - из Югославии, 2 — из Чехо-Словакии. Авторами сочинений стали 1603 мальчика и 781 девочка.

К сожалению, Педагогическому бюро опять не удалось опубликовать сочинения полностью. Материальные трудности вновь не позволили этого сделать. Лишь отрывки из воспоминаний были напечатаны в 1925 г. в Праге, в сборнике «Дети Эмиграции» под редакцией того же профессора В. В. Зеньковского. Кроме фрагментов детских сочинений в обработке Н. Цурикова сборник содержит ряд статей известных деятелей просвещения: «Детская душа в наши дни» В.В. Зеньковского; «Чувство
Родины у детей» кн. П.Д. Долгорукова; «Наблюдения и выводы» А.Л. Бема; «У последней черты» В.М. Левитского, а также некоторые статистические данные в обработке В. В. Руднева.

Эта книга получила еще больший резонанс в кругах эмиграции и привлекла внимание общественности к проблемам подрастающего поколения Русского Зарубежья.

Вот что написал Н.М. Могилянский в парижских «Последних Новостях» 21 июля 1925 г.: «В основу этой книги лег обширный материал, материал этот — какое-то каленое железо, приложенное к нежной душе ребенка. Мы этими строками также не думаем исчерпать обширное море детских переживаний и страданий, наша цель иная: пусть все, в ком живо чувство ответственности за душу наших детей, прочтут эту ужасную книгу и подумают о том, что же надо делать».

Были и другие отклики. С И . Варшавский в парижском «Возрождении» (14 июля 1925 г.) утверждал: «Вывод таков: спасти подрастающее поколение, дайте возможность русским детям продолжать школьное образование, школа помогла затянуться ранам, которым подверглась детская душа за эти страшные годы гражданской войны и беженства, но выбросьте детей из школы, и эти раны откроются». К.И. Зайцев в той
же газете советовал 27 июля: «Нужно эту книгу перевести на иностранные языки. Это имеет не только политическое значение, как опубликование документа, лучше всяких обличений и меморандумов характеризующее Советскую Россию. Книга имеет несомненный и большой литературный интерес и может рассчитывать на успех, как первоклассное литературное произведение. При таких условиях, появление ее на иностранных языках может сыграть большую роль в деле пропаганды русского
школьного дела».

С тех пор прошло почти семьдесят лет. Многое изменилось. Но сочинения — сохранились. И мы считаем своим долгом вспомнить о них. Вспомнить и опубликовать  то, что не удалось нашим соотечественникам на чужбине. Этому и посвящена данная книга.


This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

sted_ats_02: (Default)
sted_ats_02

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
910 1112131415
16 1718 19202122
2324 25 26 27 28 29
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 17th, 2025 04:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios