sted_ats_02: (Anatoly_барельеф)
[personal profile] sted_ats_02
Читаю книгу Павла Назарова "Погоня по Средней Азии". Для того, чтобы "сохранять форму" (свою естественно) читаю её на английском языке, то есть читаю книгу Paul Nazaroff. "Hunted through Central Asia. On the run from Lenin’s Secret Police", первое издание которой вышло в Лондоне в 1932 году. Правда, надо сказать, что в Бишкеке в 2015 году эта книга вышла на русском языке в переводе моего заочного друга из Бишкека. Но читать в оригинале все же полезнее по ряду причин, в том числе и по причине разночтений перевода, то есть некоторые фразы на мой взгляд надо переводить иначе. Мелочь, но всеравно интересно )). Жаль вот, что нельзя прочитать русский текст, написанный самим Назаровым - писал-то он её ведь когда-то по-русски! Это потом его английский друг перевёл её на английский язык.


Забавный случай.


Читаю у Назарова фразу из эпизода про охоту на горных баранов с помощью специальной породы гончих собак на Памире:

They are very useful in following up wounded beasts, especially sheep, which can carry a great deal of lead, and even when wounded in the belly can get away fast and fart.

В переводе эта фраза выглядит как-то так:
Они очень полезны в последующем преследовании в горах раненных животных, особенно овец, которые могут перенести много свинца, и даже тогда, когда оно ранены в живот, могут  быстро уходить от погони и пердеть.

Я в недоумении, не могу уловить посыл автора в указании на  такое физиологическое свойство раненых диких горных овец. Начинаю рыться в словарях, но слово fart обозначает именно это физиологическое свойство - не больше и не меньше. Что за чертовщина. Ничего не понимаю. Решил сделать перерыв и вернуться к тексту после. После перерыва читаю, и оказывается у автора написано-то совсем другое:

They are very useful in following up wounded beasts, especially sheep, which can carry a great deal of lead, and even when wounded in the belly can get away fast and far.

Что конечно значит просто:

Они очень полезны в последующем преследовании в горах раненных животных, особенно овец, которые могут перенести много свинца, и даже тогда, когда оно ранены в живот, могут  быстро и далеко уходить от погони.



Date: 2017-02-17 07:04 am (UTC)
From: [identity profile] elesika73.livejournal.com
Ты решил продолжить перевод "Погоня по Средней Азии", который печатал в постах? Мне очень понравилось, с удовольствием жду продолжения. Я даже все сохранила в своем архиве.

Date: 2017-02-17 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sted-ats-02.livejournal.com
Да, решил продолжить. Рад, что тебе он понравился.

Profile

sted_ats_02: (Default)
sted_ats_02

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
910 1112131415
16 1718 19202122
2324 25 26 27 28 29
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 03:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios